If I had My Child to Raise Over Again
If I had my child to raise again,
I'd finger-paint more and point the finger less.
I'd do less correcting and more connecting.
I'd take my eyes off my watch and watch with my eyes.
I would care to know less and know to care more.
I'd take more hikes and fly more kites.
I'd stop playing serious and seriously play.
I'd run through more fields and gaze at more stars.
I'd do more hugging and less tugging.
I would be firm less often and affirm much more.
I'd build self-esteem first and the hoouse later.
I'd teach less about the love of power and more about
POWER OF LOVE.
如果我有我的孩子重新提高
如果我有我的孩子再次提出,
我手指畫越來越少點的手指。
我會少做糾正和更多連接。
我把我的眼睛了我的手錶和看在眼裡。
我會照顧知道少,知道更多的照顧。
我需要更多的加息和飛行風箏。
我想停止播放嚴肅認真發揮。
我想通過更多的經營領域和注視著更多的恆星。
我會做更多的擁抱,少拽。
我會堅定較少,肯定更多。
我建立自尊心第一次和hoouse更高版本。
我教那麼多的愛的權力和更多
愛的力量
این متن ترجمه شده شعر بالا به زبان چینی بود ؟به ما سر بزن
در زیر باران عشق ماندن/جایی برای چتر نیست/بگذار خیس شود همه ی تن خسته ی تو
من تو فارسیش موندم سینه خیز رد میشم انگلیسی که جای خود دارد ولی میتونم بفهمم قدرت عشق یعنی چی ؟
چون با عشق زندگی کردم
ممنون که به من سرزدی
نشنو از نی چون نوای بینواست
بشنو از دل چون حریم کبریاست
نی چو سوزد تل خاکستر شود
دل چو سوزد محفل جانان شود
امام خمینی
واستون ترجمشو میذارم
مرسی سر زدید